Tuesday, March 18, 2014

'Tylos minutė'



Gera sugrįžti prie senų malonumų ir vėl trumpam atsiversti knygos puslapius, juose skęsti ir galiausiai išsigelbėjus juos aprašyti. Keistai skamba, bet man su knygomis taip jau būna: skaitau skaitau (skęstu), pastatau atgal į lentyną (kaip ir nuskęstu, nuskandinu) ir tik po kiek metų ją užbaigiu (išgelbėju). Tačiau šį kartą ne apie tai, nes šios knygutės lentynose nenuskandinau, o labai greitai perskaičius pristatau šio blog'o skaitytojams.

Taigi ši plonytė, mažutė knygutė pasakoja apie mokinio ir jo anglų kalbos mokytojos meilę, kuri baigiasi tragiškai, jos mirtimi. Apysakoje pinasi dabarties (mokytojos pagerbimo mokykloje įvykiai) ir praeities (visa meilės istorija iki lemtingojo įvykio) išgyvenimai. Toks įvykių nenuoseklumas tikrai klaidina skaitytoją, nes aiškios ribos (didesnio tarpelio ar kito išskyrimo), kada grįžtama į dabartį nėra. Už akių taip pat kliūna ir tai, kad nors tekste kalbama apie mokytoją trečiuoju asmeniu, tačiau viduryje teksto atsiranda keli sakiniai, kuriuose kreipiamasi į antrąjį asmenį. Tai glumina, nes vis susimąstau, tai kodėl negalėjo visa knygutė būti kaip dedikacija mokytojai, į kurią jos mokinys kreiptųsi kaip mylimasis antruoju asmeniu. Apie kelias rašybos klaideles tekste neverta kalbėti, jų nebuvo tiek daug (bet buvo), nes ir pačio teksto mažai.

Kažkada kai tik interneto platybėse pamačiau šią knygutę, labai norėjau ją perskaityti. Aišku aš ją įsivaizdavau kur kas storesnę, su daugiau detalių, pasakojimo. Kai ją išvydau parduotuvėse nustebau, kad ji tokia mažutė, tačiau vis vien, vos jos nenusipirkau. Gal ir gerai, kad to tąkart ir nepadariau, nes būtent ją nusipirko Inga ir būtent jos turimą egzempliorių dabar ir skaičiau. 

Kalbant apie turinį, tikėjausi kažko daugiau, labiau įtraukiančio. Nepaisant to, tai nėra blogiausia mano skaityta knyga, nors ir ne pati geriausia. Tai sidabro (nes iki aukso dar tolokai) viduriukas, kai norisi ko nors lengvo, trumpo. 

Anotacija:

Apie:
Siegfried Lenz
'Tylos minutė'
(SCHWEIGEMINUTE)
iš vokiečių kalbos vertė Edvinas Šimulynas
'Gimtasis žodis'
2012 m.
133 psl.
(Knyga Ingos)

No comments:

Post a Comment